Characters remaining: 500/500
Translation

dữ tợn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dữ tợn" est un adjectif qui décrit une attitude ou une apparence très agressive, féroce ou intimidante. En français, on peut le traduire par des mots comme "méchant", "farouche", "féroce", "furieux" ou "furibond".

Utilisation de "dữ tợn"
  1. Contexte courant : On peut utiliser "dữ tợn" pour parler de personnes qui ont un comportement menaçant ou qui semblent très en colère. Par exemple :

    • "L'homme avait un regard dữ tợn qui effrayait tout le monde." (L'homme avait un regard féroce qui effrayait tout le monde.)
  2. Exemple :

    • "Con chó này rất dữ tợn, bạn không nên s'approcher." (Ce chien est très féroce, tu ne devrais pas t'en approcher.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "dữ tợn" peut être utilisé pour décrire des éléments de la nature ou des situations qui semblent menaçants. Par exemple : - "Cơn bão dữ tợn đã tàn phá cả vùng." (La tempête féroce a ravagé toute la région.)

Variantes et autres significations

Le mot "dữ tợn" est souvent utilisé pour décrire une intensité émotionnelle. Il peut également être utilisé dans des contextes figurés pour parler de comportements ou d'attitudes dans des situations de conflit ou de compétition.

Synonymes
  • Dữ dội : Cela signifie aussi quelque chose de fort ou d’intense, mais peut avoir une connotation légèrement différente, souvent liée à des émotions ou des événements.
  • Hung dữ : Cela peut aussi signifier "sauvage" ou "brutal", souvent utilisé pour décrire des animaux ou des personnes qui agissent de manière violente.
Attention

Bien que "dữ tợn" ait une connotation très forte et souvent négative, il peut parfois être utilisé dans un sens plus léger, par exemple pour décrire un personnage de film ou de livre qui est un "antagoniste" mais qui peut aussi être admirable pour sa force.

  1. méchant; farouche féroce; furieux; furibond

Comments and discussion on the word "dữ tợn"